Напишите английские пословицы и поговорки о еде с переводом на русский, только не наоборот! Не переводите с переводчика, там будет не понятно! Заранее спасибо, лучший ответ тому кто напишет 10-15 пословиц/поговорок о еде

1
Блажен тот, кто ничего не ждет, ибо не разочаруется и не обманется в своих ожиданиях - Blessed is he who expects nothing, for he shall never be disappointed
Бледный, как привидение
Бог дарует нам то, что мы создаем своими руками
Бог помогает тем, кто сам себе помогает - God helps those who help themselves
Богатое приданое - это как постель, полная ежевичных колючек - A great dowry is a bed full of brambles
Богатство - большое рабство - A great fortune is a great slavery
о еде надо
можешь помочь ещё с одним заданием по английскому? Надо вообщем написать ну всё по категории молочные продукты (например яйца, молоко, сыр....) с переводом (молоко-milk) ну вот так, надо все слова, что знаете
ну или хотя бы на русском
я уж сама переведу

Ответы и объяснения

2014-04-13T23:50:09+04:00
1. To know on which side one’s bread is buttered. - Знать, с какой стороны твой хлеб намазан. 

2. Too many cooks spoil the broth. – Слишком много поваров портят похлебку. 

3. Every cook praises his own broth. – Каждый повар свою похлебку хвалит. 

4. You can’t eat your cake and have it. – Нельзя одновременно съесть пирог и хранить его. 

5. You can’t make an omelette without breaking eggs. – Нельзя приготовить яичницу, не разив яйца. 

6. You catch more flies with honey than with vinegar. – На мед поймаешь больше мух, чем на уксус. 

21. Too much pudding will choke the dog. – От слишком большого куска пудинга и собака подавится. 
Простите, но эти пословицы/поговорки на уроке уже были, мне нужны другие
Packed like herrings. - Набились, как сельди в бочку.
Neither fish nor flesh. - Ни рыба, ни мясо.
Never fry a fish till it's caught. - He жарь непойманной рыбы. (Не дели шкуру неубитого медведя. )
Packed like herrings. - Набились, как сельди в бочку.
Praise is not pudding. - Похвала не пудинг. (Спасибо на зуб не положишь. )
спасибо, лучшим ответом сделаю, но взяла только Never fry a fish till it's caught. - He жарь непойманной рыбы. Сама уже просто поискала, нашла
Всегда пожалуйста. Спасибо.